你好,欢迎来到! 设为首页 收藏本站
联系电话
论文范文 当前位置: > 写作指南 > 论文范文 >

容易混同的中韩称谓语比较研究(3)

时间:2013-08-25 13:57来源:未知 作者:蒋亚男 点击:
经理/ 中:企业负责人。 韩:负责公司里钱款出纳或物资管理等的人。 老婆/ 中:妻子,老婆 韩:女性老者 书记/ 中:政党、团体等组织的负责人。 韩:负责文书或记录等的一般事务。 (二)只在韩语中存在的汉字称谓

“经理”/“”
  中:企业负责人。
  韩:负责公司里钱款出纳或物资管理等的人。
  “老婆”/“”
  中:妻子,老婆
  韩:女性老者
  “书记”/“”
  中:政党、团体等组织的负责人。
  韩:负责文书或记录等的一般事务。
  (二)只在韩语中存在的汉字称谓语
  “”/“书房”
  中:读书用的房间
  韩:对丈夫土气的称呼词。过去是加在没有官职的男人姓氏后称呼的词。加在晚辈女性丈夫姓氏后称呼的词。例:,。
  “”/“总角”
  韩:未婚男子
  在汉语中没有“总角”这样的语汇。
  “”/“总长”
  韩:大学的头儿(长)
  汉语中“总长”这一称谓语只在“北洋军阀时期”使用过,现在并不使用。
  “”/“判事”
  韩:法院的审判官
  汉语只没有“判事”这样的语汇。
  “”/“室长”
  韩:某个机关内带“室”字部门的头儿。
  汉语中没有“室长”这样的称谓语。
  (三)只在汉语中存在的称谓语
  “亲家”
  中:儿子的丈人、丈母或女儿的公公、婆婆
  韩:娘家、出嫁女子的老家
  “师弟”
  中:师傅或徒弟。同门的后辈。比自己年龄小的师傅的儿子或父亲的徒弟
  韩:师傅和徒弟。韩语中作为称谓语使用。
  “大家”
  中:有名的专家代名词,代指一定范围里的所有人。
  韩:学问或技艺等专业领域中杰出的人
  汉语中,代名词“大家”是在一定范围里称呼所有人时使用的称谓语,但在韩语中并不这样使用。
  综上所述,本研究对中韩两国语言的称谓语进行对比分析,帮助母语是汉语的韩国语学习者在学习社会称谓语时克服母语的干扰,正确理解和运用韩国语称谓语,但是还是存在着缺陷。由于两国称谓语的数量庞大无法做到一一具体分析,只限定了使用频度较高的进行了考察,因此,没有对更广泛的称谓语进行共时和历时的研究。笔者将继续不断努力地补充自己的知识上的不足点。
  【参考文献】
  [1].,1994.
  [2].,1999.
  [3]现代汉语词典[M].北京:商务印书馆,2001.
  [4]称谓大辞典[M].北京:新世界出版社,1991.
  [5]..,2005.
  [6]迟丽娜.·.延边大学硕士学位论文,2009. 


  核心期刊网(www.hexinqk.com)秉承“诚以为基,信以为本”的宗旨,为广大学者老师提供投稿辅导、写作指导、核心期刊推荐等服务。
  核心期刊网专业期刊发表机构,为学术研究工作者解决北大核心CSSCI核心统计源核心EI核心等投稿辅导咨询与写作指导的问题。

  投稿辅导咨询电话:18915033935
  投稿辅导客服QQ: 论文投稿1002080872 论文投稿1003158336
  投稿辅导投稿邮箱:1003158336@qq.com
------分隔线----------------------------
栏目列表  
推荐论文  
热点论文  
 
QQ在线咨询
投稿辅导热线:
189-1503-3935
微信号咨询:
18915033935
网站简介 核刊总览 普刊专栏 期刊验证 学术答疑 服务流程 写作指南 支付方式 信用说明 联系我们
CopyRight © 2013 All Rights Reserved.
免责声明:本站提供投稿辅导 论文投稿 投稿辅导 核心期刊检索 核心投稿辅导等服务,本站刊载文章仅代表作者观点
并不意味着本站认同,部分作品系转载,版权归原作者或相应的机构;若某篇作品侵犯您的权利,请来信告知:1003158336@qq.com