定好总体时态。避免一下现在时一下过去时,这样会给人一种东一榔头西一棒的感觉。目前出现的样题中,多数段落是对中国文化的介绍,这种文字一般多采用一般现在时态。 用简单通俗的语言替换晦涩复杂的言语。学生在读到一些较难的中文词汇时会有一种无从下手的感觉,尤其是一些成语,有时甚至会有文言文。学生可以先用简单的中文把难的词汇重新表达一遍,再用简单的英语词句翻译已经简化的中文。如"人们常用剪纸美化居家环境"。基础较薄弱的学生看到"居家"一词就慌了,觉得没背过这种词就没办法翻译出来。其实简单的理解就是"人们常用剪纸使家变得更漂亮",相信这种简化了句子对于英语水平不高的学生来说应该不算难。 翻译之后再检查语法,对用词加以斟酌、润色,使译文更加完美。这一步骤非常重要,只有注重细节,作文才能成为上品。 拓宽知识面,深厚文化底蕴。段落翻译的内容多为中国传统文化的简单介绍,在平时的教学过程中,教师可以适当多提醒学生课外多阅读,了解中国文化。虽然这样不能对提高翻译水平起到立竿见影的作用,但是了解文化能够潜移默化地深学生的文化底蕴,从长远来看,对翻译水平的提高能起到润物细无声的作用。 以上为笔者在大学英语四级改革下,对平时教学方式和技巧的总结。由于学生很积极地备战四级考试,他们能认可教师的这些方法和技巧,并很好地配合教学。双方的精诚合作使这些方式和技巧的应用取到了较好的效果。 |
核心期刊网(www.hexinqk.com)秉承“诚以为基,信以为本”的宗旨,为广大学者老师提供投稿辅导、写作指导、核心期刊推荐等服务。 核心期刊网专业期刊发表机构,为学术研究工作者解决北大核心、CSSCI核心、统计源核心、EI核心等投稿辅导咨询与写作指导的问题。 投稿辅导咨询电话:18915033935 投稿辅导客服QQ: 投稿辅导投稿邮箱:1003158336@qq.com |